專家說隱形貧窮人口英文怎樣翻譯 相干短語詞匯中英雙
2020考研英文翻譯天天練:隱形貧窮人口
錯失恐怖癥 fear of missing out (FOMO)
選自:中國日報舊事熱詞榜
學好英文翻譯肯定要加強練習,掌握不同話題的相干詞匯短語和業(yè)余表達。新西方在線整頓分享不同話題段落和翻譯,20考生留意每天練一練,相信日積月累必然降職翻譯才能。
量力而行 live within their means
請看例句:
[相干詞匯]
The invisible poverty-stricken population, or the invisible poor, refers to people whose consumption exceeds their income. They usually live a quality life and spend a lot of money on food, clothing, gym, spas and other daily expenses, which leaves them little or no money in their bank accounts.
被"隱形貧窮人口"扎心之后,網(wǎng)友們舉一反三,又借鑒了一波新詞。"隱形有錢人口(the invisible rich people)",指有些人看起來每天哭窮禱告暴富,可實踐上十分有錢且正在賺大錢(people who claim that they are broke and praying for sudden wealth, but are actually rich and making a lot of money);"隱形單身人口(the invisible single people)",指有些人看起來撩技高明,但實踐上根本沒談過戀愛(those who appear to be adept at flirting but have never been in a relationship in real life);"隱形瘦削人口(the invisible overweight people)",指有些人看起來身體失常,但實踐上領(lǐng)有20斤的肚子和40斤的屁股(people whose figure appears normal but actually have extra fat in the belly and butt)。好吧,你中了多少槍?
原題目:2020考研英文翻譯天天練:隱形貧窮人口
"隱形貧窮人口"指那些花的比掙的多的人。他們通常講究生存品質(zhì),在美食、衣服、健身房、水療按摩以及其余日常支出方面開支很大,銀行賬戶里基本沒什么錢。
the invisible poor
隱形貧窮人口
不正當生產(chǎn) unreasonable consumption
近日,"隱形貧窮人口(the invisible poor)"成為了互聯(lián)網(wǎng)上的盛行詞,指的是那些花的比掙得多的人。不只在中國,"隱形貧窮"現(xiàn)象在許多國度都存在,尤其是在年輕人當中。去新開的餐廳嘗鮮(enjoy the newest restaurants),緊跟潮流的時興穿著(wear the latest fashion),或許來個奢華假期(take expensive vacations),哪個方面都不想落后于小同伴(fall behind their friends),年輕人們由此累積了數(shù)千美元的債務(wù)(pile up thousands of dollars in debt)。
理財 money management
,翻譯公司