翻譯語(yǔ)種
韓語(yǔ)翻譯日本智庫(kù)媒體高端對(duì)話會(huì)勝利舉行 新媒體及人工
“大家可能構(gòu)想一下,這些年輕人在玩異樣的游戲時(shí),他們會(huì)產(chǎn)生什么樣的感情溝通和交換。” 丁剛說(shuō)。
據(jù)引見,《陰陽(yáng)師》本來(lái)是中日的漫畫,起初在中國(guó)被做成了游戲并在中國(guó)惹起驚動(dòng),如今又被中日做成了音樂劇,并已在中國(guó)上映。這中間只管聚滿了藝術(shù)家創(chuàng)作所投入的心血,但智能科技在其中也施展著關(guān)鍵作用。
在論壇上發(fā)言的中國(guó)著名互聯(lián)網(wǎng)科技公司搜狗市場(chǎng)總監(jiān)董璐示意,人工智能其實(shí)可能更好地促進(jìn)日本兩國(guó)官方交換。她聯(lián)合該公司最新推出的翻譯硬件產(chǎn)品“搜狗游覽翻譯寶”示意,借助人工智能技術(shù),日本兩國(guó)民眾間可能更輕松地消弭言語(yǔ)阻礙,促進(jìn)單方更好交換和理解。
而在24日下午該中國(guó)智庫(kù)媒體代表團(tuán)訪問(wèn)中日最大視頻分享網(wǎng)站NICONICO公司時(shí)期,很多人也都切身感遭到了這一點(diǎn)。當(dāng)天下午在與該公司擔(dān)任國(guó)內(nèi)協(xié)作業(yè)務(wù)的總監(jiān)吉川圭三舉辦座談時(shí),中方代表團(tuán)成員試用了一臺(tái)“搜狗游覽翻譯寶”,結(jié)果發(fā)現(xiàn),只需中文表述明晰,哪怕是一串長(zhǎng)句,該“搜狗游覽翻譯寶”都能很準(zhǔn)確地翻譯進(jìn)去,齊全不需旁邊坐著的日文翻譯幫忙,中方代表即能順暢與吉川圭三停止交換,人工智能的這一“冷艷”體現(xiàn)也令現(xiàn)場(chǎng)多名代表拍手稱贊。
此次論壇上,如何更好應(yīng)用新媒體及人工智能來(lái)促進(jìn)日本兩國(guó)關(guān)系未來(lái)發(fā)展,成為論壇搶手探討話題之一。代表團(tuán)成員、《人民日?qǐng)?bào)》初級(jí)記者、《環(huán)球時(shí)報(bào)》英國(guó)版總參謀丁剛示意,只管有人示意日本之間存在“國(guó)民感情冷淡”,但假設(shè)更仔細(xì)思索新媒體正在展現(xiàn)出的作用,人們能夠就不會(huì)以為兩國(guó)國(guó)民感情“冷淡”了。丁剛以近期《陰陽(yáng)師》音樂劇在中國(guó)上映并惹起年輕一代熱烈追捧一事為例說(shuō),在新的文明交換的層面和范圍,珠海翻譯服務(wù),順便是年輕人的互動(dòng)和交換中,新媒體就施展著渺小作用。
此次流動(dòng)是由中國(guó)公共外交協(xié)會(huì)主辦,環(huán)球網(wǎng)協(xié)辦。中方訪問(wèn)團(tuán)由中國(guó)公共外交協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)胡正躍帶領(lǐng),代表團(tuán)成員包括人民日?qǐng)?bào)初級(jí)記者丁剛、地方電視臺(tái)評(píng)論員白巖松及著名旅日華人作家薩蘇等人。
4月24日下午,搜狗公司市場(chǎng)總監(jiān)在中日內(nèi)務(wù)省為內(nèi)務(wù)省官員演示“搜狗游覽翻譯寶”
【環(huán)球網(wǎng)報(bào)道 記者 譚利婭】“日本智庫(kù)媒體高端對(duì)話會(huì)”在24日上午在中日東京勝利召開,單方來(lái)自智庫(kù)與媒體界的合計(jì)二十多名代表從多個(gè)方面探討了如何在新情勢(shì)下更好地促進(jìn)日本關(guān)系改善。