文章內(nèi)容
2018年《復聯(lián)4》翻譯謬誤英國翻譯韓語謬誤引不滿 翻譯
時間:2018-05-11 01:24來源:網(wǎng)絡整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:
次
《復仇者聯(lián)盟4》在中韓上映僅兩天就創(chuàng)下了多項新紀錄,不過影片上映后就有觀眾指出影片中幾處關鍵臺詞被翻譯成齊全不同的意思,影響了觀眾對劇情的理解。不久后還有人在網(wǎng)上羅列了這名翻譯在過去幾部漫威電影中的翻譯失誤,隨著爭議擴展,英語翻譯,還有人在青瓦臺網(wǎng)站發(fā)起請愿,要求政府制止這名翻譯今后翻譯任何影片。
原題目:《復仇者聯(lián)盟4》韓語翻譯謬誤引觀眾不滿 翻譯官遭封殺
漫威電影《復仇者聯(lián)盟4》在中韓熱映之際,影片中的幾處翻譯謬誤讓觀眾大為不滿,甚至有影迷在總統(tǒng)府網(wǎng)站發(fā)起請愿,要求下令制止這名翻譯今后再翻譯任何影片。